Month: December 2013

Library Journal Review of Time, History, and Literature: Selected Essays

Posted on Updated on

My newest review has been published by Library Journal.

This one is on the writings of Erich Auerbach, romance philologist, literary critic and historian. The text was edited by James I. Porter with translations from the German by Jane O. Newman.

auerbach1206

(click on the image to see the 06 Dec 2013 review list please)

From the review: “Auerbach (1892–1957), German critic, literary historian, and romance philologist, promoted the idea of the national spirit in literature and ruffled some feathers by stating that all scholars in the arts and humanities are only writing history in their respective fields…”

Thank you for reading.

Jesse L.

I welcome comments on the book or the review here or at Twitter.

Advertisements

Paul Auster’s New Memory – a Review of REPORT FROM THE INTERIOR

Posted on Updated on

Review of Paul Auster’s REPORT FROM THE INTERIOR (ARC)

NY, NY: Henry Holt and Company, 2013. ISBN: 9780805098570

reportfromtheinterior cover

Thank you to Henry Holt and Company for the advance copy.

I am adding to my #library of book reviews.

May contain a few spoilers…oops…sorry. 🙂

If one grants Paul Auster the grace of living under the shadow of Umberto Eco – an older writer who has tackled the notion of producing an album of objects from the past – and the late W.G. Sebald – the died-too-young author of gold standards for performing archaeology on memory in fiction – then we can allow ourselves to truly enjoy Auster’s newest non-fiction, REPORT FROM THE INTERIOR. This book comes on the heels of another biographical text, WINTER JOURNAL, also published by Henry Holt and Company in 2012. I make this point, not because Auster’s book is a negative experience, but because the style he employs plays in the same PoMo (post-modern) sandbox Eco and Sebald played so well.i

Auster structures his book into four sections, REPORT FROM THE INTERIOR, TWO BLOWS TO THE HEAD, TIME CAPSULE and ALBUM – each designed to represent the past as it produced Auster’s writing habits and his overall ideology of the world. And even though this book, like the last one masquerades as a memoir, it is much more creative than that. Not that I am against biographical works of any kind, but Auster’s style has never allowed him to follow simple conventions. He is an artist and is really trying to get to something more obscure about the writing of one’s past. DISCLAIMER, when Auster writes of his past, one must understand he does not mean simply to “tell the truth” about his life over the years, though there is certainly much of that. He means to show that his past comes into being at the moment of its writing.

We know this because in the first section of the book, the one entitled, REPORT FROM THE INTERIOR, he speaks to himself then, in the past, in the second person, you, – he addresses himself. Yet, under normal conventions in writing, when authors use that address in their sentences, they are often addressing the reader. In this we come to understand that even though he is probably referring to himself as a 6-year old boy, the style works in the present tense. Rather, even as he is talking to “himself” with that address, the convention of you brings out the readerliness of his book. Yes, Auster is writing the words in his office on Brooklyn, but is also showing the reader that there is no story without the reader – even if it’s only him. Auster gets to have a slew of readers who have picked up the book from their local bookstore (hopefully) and he gets to objectify himself as a character in the book for them and himself because he is the one writing it. The REPORT…must have a reader to whom to deliver.

I mean, with that being so, the actual facts of the REPORT are beside the point even though they are arranged in a pleasurable and creative way for the reader. So when Auster constructs this section of the book, the most conventional “memoir/auto-biographical” section of the entire book, he writes of getting into trouble once because he hacked a tree in his yard with inspiration found in the mythology of George Washington’s “I do not mean to tell a lie” tale about chopping a cherry tree down. The actual reference to this tiny tale from America’s national mythology is meaningless as a tool to get to the truth because that story has become almost a cliché of youth and supposed honesty. But what is does accomplish, something that falls right in line with Auster’s genre play over the years, his play with writing and influence, is that childish point of contact between one form of art – that of national mythology and George Washington – and his writing of his own life – that of the REPORT…

The second section, TWO BLOWS TO THE HEAD, besides revealing Auster’s claims for having developed a social conscience because of cinema (two films to be examined below as they relate to Auster’s reading of them), also acts as an illusion (another post-modern trick) to that most Truffautian of all French New Wave films, François Truffaut’s, The 400 Blows (1959), in a way that can only refer to influence, though productive on his way of thinking and art, is also a trauma. If you see the film, you will understand the reason I use the word trauma. I have come to believe the word, trauma, has been used too simply. It is often used with negative connotations – as if trauma is something which stops development or growth in a person’s mind and body. Even The Oxford English Dictionary defines, “trauma, n” as, “a wound or external bodily injury“ (as it relates to physical pathology) and “a psychic injury…caused by emotional shock” (as it relates to psychoanalysis and psychiatry). But what we fail to understand with this simplistic definition is one’s life is made of one event or another – each of which influences how that person decides to interact with every next moment in their lives. The result is of course said person’s whole life. Yet somehow, we believe we can pick apart one set of experiences as wholly negative while others are categorized as positive. One is called trauma while the other is called influence. It is too simple to subdivide one part of one’s life from another.

For example, Auster talks about his having developed a social conscience because of two films: The Incredible Shrinking Man (1957) and I am a Fugitive from a Chain Gang (1932). The first film is about a man who starts shrinking due to exposure to radiation. Oh, and may I emphasize the fact that this non-fiction “memoir” has an entire section dedicated to analyzing two films? But this is creative because he finds yet another mode to subvert the genre of the “autobiography.” What makes this film account interesting is Auster has essentially translated the film back into prose and narrates the film from his point of view – the watcher. He discusses the high-drama of the film, its slight horror-effect, and its science-fictional content – all things that come back to his writing later. But this is a film. The use of science-sounding technical terms in the film adds to his suspension of disbelief while watching the film. Plus, he realizes, sort of after the fact, but also while watching it as a young kid, that the film is a form of dramatic manipulation. The story is made of the elements in it – something Auster has followed closely through his books. He knows the act of writing a book, of collecting information for it, of making decisions for its production is as important as a the “final” product. It is almost as if there is no final product.

The film is a culmination of words and images layered in celluloid, but the telling of the film is what makes the film real. Auster must either tell himself about the viewing experience or someone else. In this case, again, with the use of the second-person direct, he is directing his telling of the film to both parties. Auster also wants to perform for his readers the act of thinking through art – an act which of course invites his readers to think through his own writing. He might also be enacting a form of transparent writing style where is goes into the second film, “Fugitive…” so we might understand the more emotional human elements in his style. He hopes to tie a sense of justice to his own history of writing. He accomplishes this by exploring the routine of oppression and violence inflicted upon the main character, James Allen. He hopes to draw attention to imbalances of fairness in the world brought to light in art. There should be no doubt why Auster is called a “meta-writer.” His books are as much about writing and reading as they are “new” stories – an observation I make precisely because in the first sentence of this review, I mentioned Eco and Sebald – two authors who might also be considered “meta-writers.”

The third section of REPORT FROM THE INTERIOR is called TIME CAPSULE and features an examination of personal papers, letters sent to his first wife, the author and translator Lydia Davis. I know who is current wife is, Siri Hustvedt, who by the way has a new book coming out in March 2014 called, The Blazing World. But I did not know his ex-wife was/is the talented experimental author Lydia Davis. This section accomplishes its goals – that of opening a “case” of objects from the past to see how one you relate to them way later. In this case, there are letters that Lydia Davis has about which she inquires if Auster is interested. The context for being asked about these letters is the creation of another archive – Lydia Davis has decided to donate her letters and papers to a research university library. Auster himself will probably do the same thing himself later. This is a TIME CAPSULE within a TIME CAPSULE within a TIME CAPSULE – three layers of objects of human expression. And, again, sneaky Auster, by writing that many authors give their papers to research libraries, he is again telling us that authors and their works are to be discussed, taken apart, filed, re-read and written about. Very meta indeed.

The fourth and final section of REPORT FROM THE INTERIOR is called ALBUM and contains stills, images, promotional pictures and other works of art Auster mentions through his book. I can’t show any of them here, but he includes images from each of the two films, pictures of Edgar Allen Poe and Robert Louis Stevenson and photographs of news events and places he mentions travelling through in France. This section doubles as a personal archive put together for his readers to see. Eco already used a collection of images from the past in his book, The Mysterious Flame of Queen Loana (2004). In that book, however, Eco uses the images from the main character’s past (probably in part Eco’s own past) to force a recovery from amnesia upon the protagonist. Isn’t it interesting that Auster is also playing with images as representations in a post-modern “memory” book? Auster’s book is not a copy, but there is a precedent in international literature for Auster’s approach.

This book strikes this author as very much a Paul Auster book. It is not boring at all. I did not feel, however, I was reading “just another Paul Auster” book. But one does come to see he can uses some tricks over time – even if they are used in new ways relative to the “memoir/auto-biography” genre.

Other books mentioned or alluded to in this review:

blazingworld-199x300QueenLoana                                          vertigo.sebald

A version of this review is also viewable at LibraryThing.

Thank you for reading.

Jesse L.

@jlibraryist

A German-Language Translation of a Poem (1)

Posted on Updated on

A German-Language Translation of a Poem (1)”

By Jesse A Lambertson

As an instance of self-education, I took a poem by a poet I respect and translated it into German. I do not plan to make any money on this translation. I want it to act as an educational action that adds to the greater “library” of poems by this poet. I ran several searches through OCLC’s World Cat in order to track down local copies of German language collections (in translation) by this poet. That search resulted in items found neither in local library collections nor in any library collections anywhere. Here is my translation and maybe the first time this poem has been translated into German. I used my understanding of German and two lexicons in the process. If your reading teaches you who this poet is, you are welcome to put that information into the reply box below. Enjoy.

TranslationisanArt

Allein im Bibliothek, Ich war von Menschen umgeben,

Da, in der Lesesaal, allein, jede Mensch ist allein,

Es gibt eine falsche Ruhe, in der Saal, Die Luft ist Stille,

Es gibt viele Leselampen auf den Tisch,

Die spielen die Texte erkennen und lessen und verstehen schau,

Die Leselampen breitet ihre Licht auf der Bedeutungen von der Wörter aus,

Aber, die Seiten sind leer unter dem blöd unnachgiebic Blick von der Leselampen,

Die Sieten nicht sein leer gedulgic warten,

Bis ein Geist lese, die Seiten leer bleiben,

Das Geist über das schwarze Fluss schreiten,

Mit Persephone die Königin der Unterwelt unterhalten sein lessen musst

Die Königin der Unterwelt sich setzte nähe der Mann dass Sie hier von Enna deportiert,

Der stumm und taub Hades, Der König von dem Tote Buchstabe,

Sie sich in der Robe von unsere tausend Missverständnisse auf dem heilig Texte bedeckt.

I am open to discussion about the translation itself to improve my understanding of German. You can reply in the box below or at Twitter.

Thank you for reading.

Jesse L.

Coining a New Term: #Libraryist :)

Posted on

Coining a New Term: #Libraryist

🙂

I am hereby coining a new term…that of “libraryist.” My Twitter handle, @jlibraryist, reflects this term already and I believe it can spread.

In the same style of this blog and its reach for new definitions and thought structure, I hope this term can come to mean something along the lines of, “libraryist, n + v,” “someone who works in libraries or who uses them with such insider knowledge that their use of the library becomes equivocal with working in one.”

libraryist.def06Dec2013

(My handwriting leaves a little to be desired, thanks for understanding)

The Oxford English Dictionary (OED) defines, “librarianship, n” as, “the office or work of a librarian” (accessed 06 Dec 2013). Not quite circular, but certainly vague.

OED_logo

The OED defines “librarian, n” in two important ways: “The keeper or custodian of a library (This word has supplanted the older library-keeper)” and “a scribe, a copyist (Obs) (accessed 06 Dec 2013). I see these terms overlapping even though the use of “librarian” as copyist has fallen out. I consider this overlap because there is a notion of “librarian” as writer – as not only producing and managing information organization, cataloging schema, metadata for all formats and objects on shelves. It is as if the librarian exists as more than a keeper of items and records in all formats, but also as a producer of some of that same information. What do you think? I believe there is space here for a new definition.

Of course my definition of “libraryist” will change over time as all definitions do – shown by just the two other terms, “librarianship” and “librarian,” in this post. No term is complete in either its definitions or understanding. For not only do definitions change, libraries also do. I am looking for a definition that encompasses as many spaces as possible – those other spaces of library use where we are as interested as thinking about libraries as we are about using their collections, resources and services.

You can comment here or at Twitter.

Thank you for reading.

Jesse L.

Library Budget Debate

Posted on Updated on

In the era of budget cuts and making the most of existing cash flows for academic libraries, the recent attention drawn to the possibility for serious services cuts at University of North Texas’ library, the news and the petition filed at change.org, have shown how many people are interested in libraries – students and life long learners.

The heavy issue remains about funding. There are open debates about how to convert libraries into content producing entities, how, if it all, libraries should “compete” in the market (which is a pretty serious presupposition given the nature of democratic reading in the John Stuart Mill mode of free intellectual pursuits) and where to move funds in the structure of the university for reasons of fairness.

The thought creeps into my mind, given the recent articles, say at The Atlantic, on high school sports, but still quite relevant, that one mode of funding is to turn a percentage of revenue generated from college sports, which are nonprofessional, toward the university’s research goals. I am sure most institutions have thought about this and currently have a policy in place. These funds could be used for collections, innovation and paying those increasingly expensive subscriptions to journals. I am simply thinking of a way to unify the university, not split it between academics and everyone else. Isn’t this why we emphasize university education in the first place – to pursue reading and thinking habits that enable life-long learning, a cultural and personal need that will last much longer than anyone’s ability to maintain top tier abilities in a physically demanding sport?*

Many universities, University of North Texas included, charge fees to each student enrolled that go directly to fund the university library. Most universities have more than one library – which are oft times subdivided into disciplines and are built into spaces closer to those majors. I don’t know how these subdivided libraries are funded even within the same university. Though this could be a research project by itself. Athletes who play university sports represent, surely, every possible major within the university and revenue could thus be shared, if not with the library directly, then at least for various research resources and database access costs that are currently part of library services.

Believe me, I’m a fan of sports. I personally put hours of my life weekly into bicycle riding and I enjoy live baseball. I’m just thinking about this issue of money and am trying to do so without setting up any divisions or dichotomies within the academy. I am really wondering about overlapping interests in which the stakeholders represent a diverse population across the entire university or college. I’ll entertain any angles of response.

Reply here or at Twitter.

Thank you for reading.

Jesse L.

*These thoughts are my own and do not necessarily reflect those of my employer. ☺